Thursday, 7 December 2017

Mevlana Mesnevisi -Türkçe Çevirisi ile-

Mevlana'nın Türkçe olan şiirlerini severek okuyan bir millet olarak sizlerle Mevlana'nın Farsça mesnevisinden bir kısmının Türkçe çevirisini paylaşmak istiyorum.

Şarkı halini dinlemek için link
Okunuşunu dinlemek için link


1 Dinle bu ney neler hikayet eder
Ayrılıklardan nasıl şikayet eder
2 Beni kamışlıktan kestiklerinden beri feryadımdan
Erkek ve kadın müteessir olmakta, inlemektedir
3 İştiyak derdini şerh edebilmem için,
Ayrılık acılarıyla şerha şerha olmuş bir kalp isterim
4 Aslından uzaklaşmış olan kimse
orada geçirmiş olduğu zamanı tekrar arar
5 Ben her cemiyette (mecliste) inledim durdum
kötülerle de iyilerle de düşüp kalktım
6 Herkes kendine göre benim yarim oldu
İçimdeki esrarı araştırmadı
7 Benim sırrım feryadımdan uzak değil
Lakin her gözde onu görecek nur, her kulakta onu işitecek kudret yoktur
8 Beden ruhtan, ruh bedenden gizli değildir
Lakin herkesin ruhu görmesine ruhsat yoktur
9 Şu neyin sesi hava değil ateştir
Bu ateş kimde yoksa, o yok olsun
10 Neydeki ateş ile meydeki kabarış
Hep aşk eseridir
11 Ney, yarinden ayrılmış olanın arkadaşıdır
Onun makam perdeleri vuslata mani olan perdelerimizi yırtmıştır.
12 Ney gibi hem zehir hem panzehir
Hem demsaz hem müştak bir şeyi kim görmüştür
13 Ney kanlı bir yoldan bahseder
Mecnunane aşkları hikaye eder
14 Dile kulaktan başka müşteri olmadığı gibi
Maneviyatı idrak etmeye de akıllı olandan başka mahrem yoktur
15 Gamlı geçen günlerimiz uzadı ve sona ermesi gecikti
O günler mahrumiyetten ve ayrılıktan hasıl olan ateşlerle dost oldu
16 Günler geçip gittiyse varsın gitsin
Ey pak ve mübarek olan insan sen hemen var ol
17 Balıktan başkası onun suyuna kandı
Nasipsiz olanın da rızkı gecikti
18 Ham ervah olanlar, pişkin ve yetişkin zevatın halinden anlamazlar
O halde sözü kısa kesmek gerekir, vesselam ...


بشنو این نی چون شکایت می‌کند 1
از جداییها حکایت می‌کند
کز نیستان تا مرا ببریده‌اند 2
در نفیرم مرد و زن نالیده‌اند
سینه خواهم شرحه شرحه از فراق 3
تا بگویم شرح درد اشتیاق
هر کسی کو دور ماند از اصل خویش 4
باز جوید روزگار وصل خویش
من به هر جمعیتی نالان شدم 5
جفت بدحالان و خوش‌حالان شدم
هرکسی از ظن خود شد یار من 6
از درون من نجست اسرار من
سر من از نالهٔ من دور نیست 7
لیک چشم و گوش را آن نور نیست
تن ز جان و جان ز تن مستور نیست 8
لیک کس را دید جان دستور نیست
آتشست این بانگ نای و نیست باد 9
هر که این آتش ندارد نیست باد
آتش عشقست کاندر نی فتاد 10
جوشش عشقست کاندر می فتاد
نی حریف هرکه از یاری برید 11
پرده‌هااش پرده‌های ما درید
همچو نی زهری و تریاقی کی دید 12
همچو نی دمساز و مشتاقی کی دید
نی حدیث راه پر خون می‌کند 13
قصه‌های عشق مجنون می‌کند
محرم این هوش جز بیهوش نیست14
مر زبان را مشتری جز گوش نیست
در غم ما روزها بیگاه شد15
روزها با سوزها همراه شد
روزها گر رفت گو رو باک نیست 16
تو بمان ای آنک چون تو پاک نیست
هر که جز ماهی ز آبش سیر شد 17
هرکه بی روزیست روزش دیر شد
در نیابد حال پخته هیچ خام 18
پس سخن کوتاه باید والسلام

No comments:

Post a Comment